Efter en snabb sökning på Google om ”Mediamicke” visade det sig att jag på Facebook bland annat är ”Psychic”.
Visst tycker jag att jag har en bra intuition, men inte på den nivån.
Lätt förvånad började jag gräva i hur detta hade gått till?
Efter ytterligare lite sökande på Google kom jag fram till att de använder de underkategorier som man anger på sin Facebook-kanal för att presentera informationen i sökresultatet. Snabbt in på min egen kanal och kontrollerar inställningarna och hittar då där inget om psykiskt medium.
Svenska, svengelska och engelska
Mer Googlande i någon timme till och hade fortfarande ingen aning om varför Google påstod att min kanal bland annat handlar om medium. Det är dock ett ord som är snarlikt media slog det mig.
Eftersom Facebook är enormt så har vi alla Facebook på vårt eget språk, i mitt fall svenska.
In igen på inställningarna för underkategorier i kanalen, som för övrigt inte är de bästa. Man kan inte skriva in egna ord utan måste välja från ett antal fördefinierade.
Vad hade jag då angett?
Jo.. bland annat ”Medialt” som jag i min brådska och mindre kritiskt granskande hade angett. För mig var det media – medialt. Medialt som i medium, psykiskt medium.
Men med tanke på vad Google hade hittat förstod jag snabbt att det var den svenska översättningen för ”Psychic”. Bara för att vi har svenska som språk på vår Facebook betyder inte att det är grundspråket. Översättningen är i och för sig korrekt, det handlar mer om hur man tolkar det.
Mediamicke – ditt lokala medium
Ja, det är väl den slogan som jag får byta till nu ett tag.
Svaret var inte konstigare än så, språkförbistringen är total.
Informationen är uppdaterad men det tar ett tag innan Google indexerar om. Till dess får jag helt enkelt vara ett medium, dock inte ett bra medium då jag inte ens kan förutsäga när informationen kommer att uppdateras.
Men jag kan säga dig att det du letar efter ligger inte där du tror, det ligger i närheten av trä i dina föräldrars hus *L*